Я хочу поширювати Новий Завіт кечуа не лише в зручній для читання, але й у звуковій формі - так слово може дійти до неписьменних.

наука

Новий Завіт вже доступний на кечуа, повідомляє mnonline.org. Хоча громада в Еквадорі раніше мала переклад, тепер у них може бути оновлена ​​версія.

Мова індіанців кечуа (або, як вони називають свою власну мову, руна шиміт) використовувався в колишній імперії інків. У ньому багато діалектів, і деякі його версії експерти не трактують як діалекти, а як окремі мови. За даними Вікіпедії, кількість носіїв оцінюється в 9 мільйонів - носії мови кечуа можна знайти в декількох країнах Південної Америки, переважно в Болівії, Перу, Еквадорі, Чилі та Аргентині.

Невдовзі після навернення у 1950-х роках для нових віруючих була завершена версія Біблії на кечуа. Однак це, - пояснює він Скотт Боліндер активіст - не написаний з достатньою ретельністю та обережністю, тому потрібно було опублікувати новий, більш точний, якісний переклад.

Але коли мова заходить про читання Біблії, можуть виникнути проблеми. Багато носіїв кечуа практично не вміють читати взагалі. Однак релігійні лідери не бояться - вони вірять, що це слово дістанеться до аудиторії з прочитаним. І якщо когось цікавить не лише голос пастора, можна навіть отримати євангеліє від Івана, наприклад, у формі аудіокниги. Останнє рішення вважається особливо важливим - оскільки воно ставить переписувачів нарівні з неграмотними однолітками: саме так кожен має те, що має сказати релігійний текст », - говорить Боліндер.